Show simple item record

dc.contributor.authorSPARTI, Davide
dc.date.accessioned2012-05-31T12:59:14Z
dc.date.available2012-05-31T12:59:14Z
dc.date.issued1994
dc.identifier.citationScandicci : La nuova Italia, 1994, Idee, 9en
dc.identifier.isbn8822114264
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/1814/22215
dc.description.abstractLa metafora che da il titolo a questo saggio su Davidson vuole sottolineare l’importanza delle differenze culturali nel processo interpretativo. Partendo da un’analisi attenta e rigorosa della teoria davidsoniana dell’interpretazione, che mette innanzitutto in evidenza le questioni fondamentali dell’indeterminatezza della traduzione, della circolarità tra fenomeni semantici ed epistemici e dell’ olismo, Sparti arriva a rilevare nel programma del filosofo americano una tensione interna, un contrasto tra due differenti progetti semantici. A un orientamento di tipo razionalistico (il progetto ermeneutico-narrativo che si esprime nel principio di carità) si contrapporrebbe, in particolare negli scritti più recenti, un atteggiamento esternalista (il progetto realistico-casuale, che enfatizza maggiormente il rapporto tra stati mentali e mondo). Per l’autore, il contrasto non risolto tra questi due aspetti finisce per inserire la proposta di Davidson in quella tradizione “convenzionalista” che lo stesso filosofo vuole superare. Non solo: come può la teoria dell’interpretazione formulata da Davidson giustificare quei casi che non corrispondono alle caratteristiche di razionalità che il principio di carità esige? La parte più interessante e innovativa di questo saggio consiste proprio nella risposta a questa domanda, che mette in gioco l’esperienza dello straniero, “a cui chiunque è sottoposto in situazioni di incertezza, di conflitto o di cambiamento”. L’autore vuole cioè mostrare come il criterio dell’intertraducibilità risulti parzialmente inadeguato, non essendo in grado di concepire quegli “intoppi interpretativi” (i cosiddetti breakdowns di comprensione) che non solo generano una difficoltà ermeneutica nell’interpretante, ma soprattutto garantiscono la formazione della nostra identità culturale. Il confronto tra la teoria davidsoniana e la tesi di Wittgenstein sulle regole (per cui 2il comprendere è un prodotto ordinario della nostra interazione costante con la comunità”) rivela così la fondamentale insufficienza del progetto interpretativo, al quale Sparti propone di sostituire l’idea più ampia del “comprendere”, un’idea che, anziché sopprimere le differenze in nome dell’esigenza di una “coincidenza cognitiva”, vuole mantenere la necessità dell’altro e dell’ineliminabile categoria della dualità.en
dc.description.tableofcontents--Prefazione --Introduzione --PARTE I: LA TEORIA DELL'INTERPRETAZIONE DI DONALD DAVIDSON --Interpretazione come traduzione 27 --Olismo, indeterminatezza ed interpretazione radicale 39 --Il principio di carità: la prospettiva normativa 53 --Il principio di carità: la prospettiva naturalistica 75 --I due progetti cli Davidson 107 --PARTE II: L'ULTIMA INTERPRETAZIONE. PER UNA PROSPETTIVA NON NATURALISTICA DEL SIGNIFICATO 115 --Limiti del progetto esternalista: sottodeterminazione della causalità, contingenza, della veritá 117 --Limiti del progetto olistico-cognitivo: storicità ed occasionalità dell'interpretazione 155 --PARTE III: L'ESPERIENZA DELLO STRANIERO 187 --Comunità cognitiva, comtmità comunicante: due soluzioni al problema della differenza e del rapporto con l'altro 189 --Conclusione 225 --Riferimenti bibliografici 231 --Indice dei nomi 243en
dc.language.isoiten
dc.publisherScandicci, La nuova Italiaen
dc.relation.isversionofhttp://hdl.handle.net/1814/5388en
dc.titleSopprimere la lontananza uccide : Donald Davidson e la teoria dell'interpretazioneen
dc.typeBooken
eui.subscribe.skiptrue
dc.description.versionPublished version of EUI PhD thesis, 1994en


Files associated with this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record