Thesis
Open Access

Entre sémantique et pragmatique : sens et equivalences des termes figurant das les textes juridiques communautaires rediges en plusieurs versions linguistiques

Loading...
Thumbnail Image
Files
Volman_1993.pdf (13.98 MB)
Full-text in Open Access
License
Access Rights
Full-text via DOI
ISBN
ISSN
Issue Date
Type of Publication
Keyword(s)
Other Topic(s)
EUI Research Cluster(s)
Initial version
Published version
Succeeding version
Preceding version
Published version part
Earlier different version
Initial format
Author(s)
Citation
Florence : European University Institute, 1993
EUI; LAW; PhD Thesis
Cite
VOLMAN, Yves, Entre sémantique et pragmatique : sens et equivalences des termes figurant das les textes juridiques communautaires rediges en plusieurs versions linguistiques, Florence : European University Institute, 1993, EUI, LAW, PhD Thesis - https://hdl.handle.net/1814/4818
Abstract
Après le congrès de Vienne de 1815, les Royaumes de Naples et de la Sicile furent unifies. Cette unification, qui revenait, au fond, a une sorte d'annexion de la Sicile a l'Etat napolitain avait de grandes conséquences du point de vue administratif et législatif, et comportait, entre autres, que la législation napolitaine serait désormais également applicable à la Sicile. De plus, l’ile n'aurait plus ni gouvernement séparé, ni drapeau ni armée propres. Comme base juridique pour cette annexion, la version italienne de l’article 104 de l'Acte final du Congrès de Vienne fut invoquée. Dans cette version de l'article, le roi Ferdinand était indiqué comme “Re del Regno delle Due Sicilie“. Dans la version authentique française de l'Acte, il était question du "Roi des Deux Siciles”. La version italienne porte à croire qu'il s'agit-là d'un seul royaume, tandis que la version française semble plutôt se référer à la situation préexistante, celle d’un roi qui règne sur deux royaumes sépares. Il parait que la formule italienne est due à la subtilité juridique de l’ambassadeur napolitain de l’époque, qui a habilement su profiter de l’inadvertance des autres négociateurs, qui ne se sont pas aperçus de la divergence entre les sens des deux versions linguistiques.
Table of Contents
Additional Information
Defence date: 6 December 1993
Examining board: Prof. F.H. van Eemeren (Université d'Amsterdam) ; Prof. M. Hilf (Université de Hamburg) ; Prof. B.S. Jackson (Université de Liverpool) ; Prof. H.U. Jessurun d'Oliveira (Institut Universitaire Européen, directeur de thèse) ; Prof. F. Snyder (Institut Universitaire Européen)
PDF of thesis uploaded from the Library digitised archive of EUI PhD theses completed between 2013 and 2017
First made available in Open Access: 26 April 2024
External Links
Geographical Coverage
Temporal Coverage
Version
Source
Source Link
Research Projects
Sponsorship and Funder Information
Collections