Open Access
Women of the word : translation and political activism in the Age of Revolutions
Loading...
Files
Women_word_2024.pdf (248.15 KB)
Full-text in Open Access, Published version
License
Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International
Access Rights
Cadmus Permanent Link
Full-text via DOI
ISSN
2747-6766
Issue Date
Type of Publication
Keyword(s)
LC Subject Heading
Other Topic(s)
EUI Research Cluster(s)
Initial version
Published version
Succeeding version
Preceding version
Published version part
Earlier different version
Initial format
Author(s)
Citation
Charlotte A. LERG , Johan ÖSTLING and Jana WEIß (eds), History of intellectual culture : modes of publication, Berlin ; Boston : De Gruyter Oldenbourg, 2023, History of intellectual culture ; 2, pp. 111-122
Cite
PAPALEXOPOULOU, Elisavet, Women of the word : translation and political activism in the Age of Revolutions, in Charlotte A. LERG , Johan ÖSTLING and Jana WEIß (eds), History of intellectual culture : modes of publication, Berlin ; Boston : De Gruyter Oldenbourg, 2023, History of intellectual culture ; 2, pp. 111-122 - https://hdl.handle.net/1814/77889
Abstract
At the beginning of the nineteenth century, the age-old system of empires was beginning to crumble. People were trying to reimagine the political space, and geographies in Europe were shifting. In this intellectual landscape of upheaval, translation served as a powerful tool enabling vocabularies and ideas of revolution to travel from context to context. Translating texts into one’s language was a scholarly activity permitted for women and it was frequently used by female writers as a space where they could unfold their ideas and influence their contemporaries. Although there has lately been a renewed interest in translators and translation, these aspects are still undervalued as a source by historians of knowledge and ideas due to a misconception that translation lacks originality. Yet, the expressive and intercultural potential of the translated word and the insights that paratexts surrounding translations have to offer tell an exciting story – a story of cultural mediation also existing outside the textual world and providing the promise of political participation, even under the dark shadow of gender power relations.
Table of Contents
Additional Information
Published online: 24 October 2023

